Ja, sorry hoor, maar de Engelse uitdrukking past het beste.
What's in a name...
Mijn naam baart namelijk vaak kleine probleempjes en schept verwarring.
We gingen even naar de stad om een korte broek voor de man te kopen en dronken een ice-tea/coffee bij Starbucks.
Daar schrijven ze je naam op zo'n plastic beker, zodat ze je kunnen oproepen als de thee/koffie klaar is.
"En U heet?": "Uh..schrijf maar Dorin". Als ik zeg dat het met ie is dan zeggen de Denen steevast Do-ri-jèn. Dan maak ik het hen gemakkelijker door de e weg te laten.
De thee is klaar. Er wordt geroepen: "Darin".
Een ander probleem waar ik rekening mee moet houden is dat er op alle officiële papieren hier geen Dorien staat, maar Theodora.
Bij de dokter, bij de gemeente, bij de bank en noem maar op ben ik eraan gewend om zo genoemd te worden. Maar we hebben hier : MobilePay. Dan maak je via je telefoon geld over naar een ander.
En degenen die mij Dorien noemen snappen er niets van dat er door ene Theodora geld naar hun rekening wordt overgemaakt.